欢迎访问江西成考网! 本网站为民间交流网站,主要为广大考生提供报考指导服务,网站信息仅供学习交流使用,官方信息以江西省教育考试院(http://www.jxeea.cn/)为准。
成考大学英语英译汉的标准及步骤-考试技巧-江西成考网_江西成人高考报名网-江西省成人高考招生平台-

400-0620-207

咨询时间:08:30--21:30
首页 成考资讯 成考院校 网上查询 成考问答 成考专题 高职扩招 职业资格 高职单招培训 网上报名
您现在的位置:首页>辅导专区>考试技巧

成考大学英语英译汉的标准及步骤

来源:本站  时间:2022-10-12

成考

成人高考有疑问、不知道如何选择主考院校及专业、不清楚成考当地政策,点击立即了解》》


英译汉是创造性地运用汉语把英语所表达的思想准确而完整地重新表达出来的语言活动。
    在英译汉的过程中有两点值得我们特别地注意:
    (1)汉语所要表达的是英语原文的内容,即句子或文章的意义,而不是句子结构。

    (2)在翻译过程中,英语原文的内容要准确而完整地重新表达出来,而不是将两种语言结构进行简单的转换。因此,在做英译汉的题目时,汉语所表达的意义应与原文保持一致,而汉语的句子结构只是为这一表达服务,而不应拘泥于原文。

    (3)应付英译汉考试和一般的从事翻译创作不同,因为各自有不同的衡量标准,翻译创作的标准为 “信、达、雅 ”, 而英译汉考试则只要做到 “忠实、通顺 ”; 即可。要做到忠实原文,就应该掌握好适度原则,即要把原文的内容准确完整地表达出来,既不能改变和歪曲,也不能增加或删减。 
    英译汉的过程包括理解,表达和校核三个阶段,理解是表达的前提,若不能正确地理解原文就谈不上确切的表达,但理解与表达通常是互相联系,往返反复的过程,在进行汉语表达的时候,又可以进一步加深对原文的理解。
    1、理解 
    理解阶段的目的在于读懂英语原文,弄清原文的意思。为了透彻理解原文,建议考生在复习和应试时采取下列步骤:
    (1)通读全文
    通读全文的目的在于从整体上把握整篇文章的内容,理解划线的部分与文章其他部分之间的语法与逻辑关系。在段落中要搞清划线的句子和其他句子之间的关系,特别要弄清代词it,they,them,this,that,these,those other 所指代的词或词组。这些词和词组有时在划线的部分就能找到,有时则要到前面有关的句子中去找。
    (2)分析划线部分的句子结构
    中国的英语学习者往往具有非常好的英语语法知识,在做翻译试题时也应充分发挥和利用这一优势。从翻译试题来看,划线的部分一般来说句子结构都比较复杂。复杂的句子如果不搞清楚它的语法结构,很难达到正确完整地理解原文的要求。在分析划线的部分的句子结构时,我们要注意首先把句子的主语、谓语和宾语找出来,以便明了句子的骨干结构。
     (3) 理解分析划线部分的含义
    考生不仅要弄清句子中所有实词和虚词的词汇意义,还要理解全句的整体意义。理解句子的依据除了句子本身之外,还有该句子所处的具体的语言环境。在此阶段应清楚下列问题:A. 句子中是否含有代词和其他具有指代意义的词,如果有,应根据上下文确定它们指代的内容是什么;B. 句子中的短语和一些常用的词往往具有多种含义和用法,那么,在该句中它们的具体含义是什么;C. 按照你的理解,该部分的意义是否与全篇文章的内容一致,有无相互矛盾。


- 在线测评 评估您适合什么学历提升方式 -
  • 1.您目前学历
  • 2.您的年龄段
  • 3.您能接受的拿证时长
  • 4.您为什么提升学历
江西成考网微信公众号
欢迎教育机构、媒体、高校、出版单位联系合作!(友情链接交换)
快捷咨询入口 +
在线咨询
免费来电咨询
我们会立即与您沟通
值班老师
免费咨询热线
400-0620-207